EMPLOYMENT AGREEMENT (Part 2)
7. NONDISCLOSURE OF INFORMATION CONCERNING BUSINESS
Employee will not at any time, in any fashion, form, or manner, either directly or indirectly divulge, disclose or communicate to any person, firm, or corporation in any manner whatsoever any information of any kind, nature, or description concerning any matters affecting or relating to the business of employer, including, without limitation, the names of any its customers, the prices it obtains or has obtained, or at which it sells or has sold its products, or any other information concerning the business of employer, its manner of operation, or its plans, processes, or other data of any kind, nature, or description without regard to whether any or all of the foregoing matters would be deemed confidential, material, or important. The parties hereby stipulate that, as between them, the foregoing matters are important, material, and confidential, and gravely affect the effective and successful conduct of the business of employer, and its good will, and that any breach of the terms of this section is a material breach of this agreement.
8. OPTION TO TERMINATE ON PERMANENT DISABILITY OF EMPLOYEE
Not with standing anything in this agreement to the contrary, employer is hereby given the option to terminate this agreement in the event that during the term hereof employee shall become permanently disabled, as the term “permanently disabled” is hereinafter fixed and defined. Such option shall be exercised by employer giving notice to employee by registered mail, addressed to him in care of employer at the above stated address, or at such other address as employee shall designate in writing, of its intention to terminate this agreement on the last day of the month during which such notice is mailed. On the giving of such notice this agreement and the term hereof shall cease and come to an end on the last day of the month in which the notice is mailed, with the same force and effect as if such last day of the month were the date originally set forth as the termination date. For purpose of this agreement, employee shall be deemed to have become permanently disabled if, during any year of the term hereof, because of ill health, physical or mental disability, or for other causes beyond his control, he shall have been continuously unable or unwilling or have failed to perform his duties hereunder for thirty (30) consecutive days, or if, during any year of the term hereof, he shall have been unable or unwilling or have failed to perform his duties for a total period of thirty (30) days, whether consecutive or not. For the purpose hereof, the term “any year of the term hereof” is defined to mean any period of 12 calendar months commencing on the first day of _____ and terminating on the last day of _____ of the following year during the term hereof.
9. DISCONTINUANCE OF BUSINESS AS TERMINATION OF EMPLOYMENT
Anything herein contained to the contrary notwithstanding, in the event that employer shall discontinue operations at the premises mentioned above, then this agreement shall cease and terminate as of the last day of the month in which operations cease with the same force and effect as if such last dy of the month were originally set forth as the termination date hereof.
10. EMPLOYEE’S COMMITMENTS BINDING ON EMPLOYER ONLY ON WRITTEN CONSENT
Employee shall not have the right to make any contracts or other commitments for or on behalf of employer without the written consent of employer.
11. CONTRACT TERMS TO BE EXCLUSIVE
This written agreement contains the sole and entire agreement between the parties, and supersedes any and all other agreements between them. The parties acknowledge and agree that neither of them has made any representation with respect to the subject matter of this agreement or any representations including the execution and delivery hereof except such representations as are specially set forth herein, and each party acknowledges that he or it has relied on his or its own judgment in entering into the agreement. The parties further acknowledge that any statements or representations that may have heretofore been made by either of them to the other are void and of no effect and that neitherof them has relied thereon in connection with his or its dealings with the other.
7. LARANGAN PENGUNGKAPAN INFORMASI MENGENAI USAHA
Pihak kedua tidak boleh dengan cara bentuk, metode, baik secara langsung maupun tidak langsung membocorkan, mengungkapkan atau memberitahukan kepada siapapun, badan usaha atau perusahaan manapun dengan metode apapun, bagaimanapun informasi apapun mengenai jenis, bentuk, atau penjelasan apapun mengenai hal-hal apapun yang mempengaruhi atau berhubungan dengan bisnis pihak pertama, termasuk tak terbatas atas nama-nama para pelanggan, harga yang tidak berubah atau telah ditetapkan, yang mana dengan harga tersebut pihak pertama senantiasa menjual atau telah menjual produknya, atau informasi apapun mengenai bisnis pihak pertama, cara pengoperasian bisnisnya, atau perencanaan, proses-proses, atau jenis data lainnya, bentuk, atau penjelasan tanpa memperhatikan apakah tiap atau seluruh hal-hal atau rahasia yang berharga, atau penting. Bersama ini kedua belah pihak menyetujui bahwa diantara mereka hal-hal tersebut diatas penting, berharga, sangat mempengaruhi keefektivitasan dan kesuksesan keberlangsungan bisnis pihak pertama, dan niat baiknya, dan setiap pelanggaran syarat-syarat pada bagian ini dianggap sebagai pelanggaran yang penting dalam perjanjian ini.
8. PILIHAN UNTUK MENGAKHIRI CACAT SEUMUR HIDUP PADA PIHAK KEDUA
Bukan dalam perjanjian ini sebaliknya, pihak pertama bersama ini diberikan pilihan untuk mengakhiri perjanjian ini apabila pihak kedua selama jangka perjanjian ini mengalami cacat seumur hidup, seperti istilah “cacat permanen” telah ditetapkan dan didefinisikan. Pilihan tersebut harus dilakukan oleh pihak pertama dengan member pemberitahukan kepada pihak kedua melalui surat tercatat, yang ditujukan kepadanya sesuai alamat yang tertera diatas, atau alamat lain yang ditunjuk pihak kedua secara tertulis, mengenai keinginannya untuk mengakhiri perjanjian ini pada kahir bulan dimana pemberitahukan tersebut dikirimkan. Di pemberitahuan tersebut perjanjian ini akan berhenti dan berakhir pada akhir bulan dimana pemberitahuan tersebut dikirimkan, dengan gaya yang sama dan seolah-olah seperti akhir bulan adalah tanggal awalnya ditetapkan sebagai tanggal terakhir. Tujuan perjanjian ini, pihak kedua dianggap cacat permanen, karena kesehatan buruk, cacat fisik atau mental, atau penyebab lain di luar kendalinya, ia tidak mau gagal untuk melakukan tugasnya selama tiga puluh (30) hari berturut-turut, atau jika selama perjanjian ini, ia tidak mampu melakukan tugasnya dalam jangka waktu tiga puluh (30) hari, baik berturut-turut atau tidak. Tujuan perjanjian ini, dengan istilah “perjanjian tiap tahun” didefinisikan sebagai jangka waktu 12 bulan kalender terhitung sejak hari pertama _____ dan berakhir pada hari terakhir _____ tahun berikutnya selama perjanjian ini.
9. PEMUTUSAN USAHA SEBAGAI PENGHENTIAN KERJA
Apa pun yang terkandung di sini yang bertentangan sekalipun, dalam hal pihak pertama akan menghentikan operasi disebutkan di atas, maka perjanjian ini akan berhenti dan berakhir pada hari terakhir dari bulan di mana operasi dihentikan seolah-olah seperti terakhir bulan awalnya ditetapkan sebagai tanggal berakhirnya perjanjian ini.
10. KOMITMEN PIHAK KEDUA MENGIKAT PIHAK PERTAMA HANYA DALAM PERSETUJUAN TERTULIS
Pihak kedua tidak memiliki hak untuk membuat kontrak atau komitmen lain untuk atau atas nama pihak pertama tanpa persetujuan tertulis dari pihak pertama.
11. SYARAT KONTRAK MENJADI EKSKLUSIF
Perjanjian tertulis ini berisi perjanjian tunggal dan seluruh antara kedua belah pihak, dan menggantikan setiap dan semua perjanjian lain antara mereka. Kedua belah pihak mengakui dan menyetujui bahwa mereka telah membuat representasi sehubungan dengan perjanjian ini atau pernyataan apapun termasuk eksekusi dan pengiriman perjanjian ini kecuali representasi seperti secara khusus diatur di sini, dan masing-masing pihak mengakui bahwa ia memiliki penilaian sendiri dalam perjanjian ini. Kedua belah pihak juga tahu bahwa setiap pernyataan atau pernyataan yang mungkin sampai sekarang telah dibuat oleh salah satu dari mereka yang lain adalah batal dan tidak berlaku dan mereka juga telah bergantung padanya sehubungan dengannya atau berhadapan dengan yang lain.